HTML

Lelketlen Béka

Egy Dharma mind fölött!

Friss topikok

Ki kopog?

2011.01.18. 23:44 Astus

舉僧問鏡清。學人啐。請師啄。清云。還得活也無。僧云。若不活遭人怪笑。清云。也是草裏漢。 (T48n2003, p156a21-24)

Egy szerzetes megszólította Jingqinget:
- Én bentről töröm, kérem a tanítót kívülről törje!
- Túléled, vagy nem? - mondta Jingqing.
- Ha nem élem túl, mindenki rajtam fog nevetni.
- Még mindig a gyomok közt vagy.

(Kék szikla gyűjtemény, 16. eset)

Háttér

Jingqing Daofu (868-937, 鏡清道怤) Xuefeng Yicun tanítványa volt.

bentről tör - kintről tör: utalás arra, ahogyan a csibe a tojáson belülről ki akar jutni, miközben a tyúk segít neki kiszabadulni a tojásból; a kifejezés hasonlat a tanítvány-tanító viszonyra

gyomok: a nézetek hálója, a viszonylagos igazság

Magyarázat

A szerzetes azt állítja, hogy ő már megszabadult, s várja tanítója egyetértését. A tanító megvizsgálja, vajon tényleg úgy van-e, vagy csak a szája nagy. A tanítvány állja a sarat és habozás nélkül válaszol, kihívást intézve, hogy nézze csak meg. A tanító azonban nem hatódik meg és csak legyint az egészre, minthogy még nem kelt ki.

Ha bepillantást nyertünk a tudat szabadságába, könnyen a megelégedettség csapdájába eshetünk. Ha időszakokra békések tudunk maradni, elvarázsolhat a nyugalom, s igyekszünk ahhoz visszatérni. Azt már látjuk, hogy nem a körülményeken múlik az elégedettség, hanem az elménk állapotán, ezért próbáljuk azt kordában tartani. Azon dolgozunk, hogy kitörjünk, s a tanításokat és módszereket használjuk, hogy feltörjön a héj. Ez egyrészt csodálatos, másrészt értelmetlen fáradozás. Az út lényege a lemondás, ez világos, csakhogy az nem jelenti egyben a felhagyást is. Lemondani a ragaszkodásról, a kötődésről - arról, hogy érzelmi és gondolati viharban éljünk - előrevivő. Felhagyni minden cselekvéssel, ez a ragaszkodás kifinomult formája.

Mit jelent túlélni a tojás feltörését? Azt, hogy mindennapi ügyködésünk közepette nem a vágy és harag uralja az elménket. Mindenki a gyomok között van. A kérdés az, hogy a gyomokat úgy ismerjük-e fel, mint gazt, vagy pedig mint virágos rétet?

3 komment

Címkék: fordítás zen magyarázat kínai elégedetlenség hirtelen megszabadulás éberség belátás kóan

A bejegyzés trackback címe:

https://dharma.blog.hu/api/trackback/id/tr452594661

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

A Nikk 2011.01.19. 16:14:40

"Mindenki a gyomok között van. A kérdés az, hogy a gyomokat úgy ismerjük-e fel, mint gazt, vagy pedig mint virágos rétet?"

Szóval mindenki a nézetek hálójában van, kérdés, hogy átlátja-e ennek működését vagy sem?

Astus 2011.01.19. 16:18:20

@A Nikk: Mindenki használja a szavakat, a hétköznapi valóságban tevékenykedik. A különbség ott van, hogy ezt úgy ismerjük-e fel, mint látszat, vagy pedig valódinak képzeljük és kötődünk.

A Nikk 2011.01.19. 22:45:36

@Astus: Az imént éppen valódinak képzeltem el...