A Születetlen Bankei bejegyzésemhez Plumbeus feltett egy kérdést két népszerű kóan kapcsán. Ennek örömére én gyűjtöttem hozzá még párat.
Először itt van a Kaputlan kapuból (olvasható magyarul a Szürke Hegy oldalamon, meg más fordításokban is) levő esetek (18, 21, 30, 33), amikből a harmadik és negyedik képezte az eredeti kérdést:
Egy szerzetes megkérdezte Dongshant:
- Mi a Buddha?
Dongshan válaszolt:
- Három font len.
Egy szerzetes kérdezte Yunment:
- Mi a Buddha?
Yunmen válaszolt:
- Száradt szarbot.
Damei megkérdezte Mazut:
- Mi a Buddha?
Mazu válaszolt:
- Ez a tudat a Buddha.
Egy szerzetes kérdezte Mazut:
- Mi a Buddha?
Mazu válaszolt:
- Nem tudat, nem Buddha.
A kérdés minden esetben az, hogy "Mi a Buddha?", de a válaszok mind különbözőek. A további demonstráció érdekében gyüjtöttem még pár ilyen "Mi a Buddha?" (如何是佛) eseteket.
宗門拈古彙集 (Zongmen nian guhuiji), 24. kötet (X66n1296)
夾山因僧問如何是佛。山曰此位無賓主。(140a11)
Jiashantól megkérdezte egy szerzetes, hogy mi a Buddha. Shan erre azt mondta:
- Itt nincs szolga és gazda.
天聖廣燈錄 (Tiansheng [kori] kiterjedt lámpás jegyzék), 30. kötet (X78n1553)
問。如何是佛。師云。含齒戴髮。(571b12-13)
Kérdés:
- Mi a Buddha?
(Weiyi) tanító válaszolt:
- Megőrizni a fogakat és hajat viselni.
問。如何是佛 師云。無比不思議。(571c20)
Kérdés:
- Mi a Buddha?
(Haoxian) tanító válaszolt:
- Páratlan felfoghatatlanság.
僧問。如何是佛。師云。人天贊莫及。(572c08)
Egy szerzetes kérdezte:
- Mi a Buddha?
(Zhisheng) tanító válaszolt:
- Az emberek és istenek senkit sem támogatnak.
問。如何是佛。師云。巍巍堂堂。(573a23-24)
Kérdés:
- Mi a Buddha?
(Huiming) tanító válaszolt:
- Hatalmas és csodálatos.
建中靖國續燈錄 (Jianzhong Jingguo [kori] folytatott lámpás jegyzék), 22. kötet (X78n1556)
問。如何是佛。 師云。眼睛突出。(778c18)
Kérdés:
- Mi a Buddha?
(Yungong) tanító válaszolt:
- A szemek kidüllednek.
續燈正統 (Xudeng Zhengtong), 21. kötet (X84n1583)
僧問。如何是佛。師曰。矮子看戲。(526a13-14)
Egy szerzetes kérdezte:
- Mi a Buddha?
(Xinyue) tanító válaszolt:
- Egy törpe nézi az előadást.
Segítségképpen, hogy még könnyebben megérthessük, mit is jelent a kérdés "Mi a Buddha?", itt van pár hasonló eset a Kaputlan kapu gyűjteményből (19, 27, 37):
Zhaozhou megkérdezte Nanquant:
- Mi az Út?
Nanquan válaszolt:
- A köznapi tudat az Út.
Egy szerzetes megkérdezte Nanquant:
- Van olyan Dharma, amit nem tanítottak az embereknek?
Nanquan válaszolt:
- Van.
A szerzetes kérdezte:
- Mi az az igazság, amit nem tanítottak?
Nanquan mondta:
- Nem a tudat, nem a Buddha, nem a dolgok.
Egy szerzetes kérdezte Zhaozhout:
- Mi az értelme Bódhidharma Kínába jövetelének?
Zhaozhou mondta:
- Tölgyfa a kertben.