Ahhoz képest, hogy semmit sem kaptál, légy hálás egy tál vízért is. Ahhoz képest, hogy nem támadtak meg, légy hálás, hogy nem kaptál semmit. Ahhoz képest, hogy nem raboltak ki, légy hálás, hogy megtámadtak. Ahhoz képest, hogy nem öltek meg, légy hálás, hogy megtámadtak és megvertek. Röviden, ha valaki mindenki irányába alázatos, akkor az ellenszenv nélküli örvendezés bárki irányába a bódhicsitta meg nem sértésének okává válik.
(Szakja Pandita)
Ellenszenv nélküli örvendezés
2010.01.20. 18:49 Astus
2 komment
Címkék: fordítás hétköznapok módszer bódhiszattva
A bejegyzés trackback címe:
https://dharma.blog.hu/api/trackback/id/tr181688283
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
plumbeus 2010.01.20. 19:54:46
Nem kezdeném újra a buddhizmus kontra kereszténység ügyet de ezt bármelyik keresztény aláírja. És én még azt hittem különböző okos forrásokból hogy a keresztényi alázat az pont valami különbség.
"Ahhoz képest, hogy nem raboltak ki, légy hálás, hogy megtámadtak. " És ez még nem ok arra hogy kibonts egy üveg bort utólagos ijedtedben. plmbs:)
"Ahhoz képest, hogy nem raboltak ki, légy hálás, hogy megtámadtak. " És ez még nem ok arra hogy kibonts egy üveg bort utólagos ijedtedben. plmbs:)
plumbeus 2010.01.28. 19:21:22
"If they insult and ridicule me, I will think, 'These Sunaparanta people are civilized, very civilized, in that they don't hit me with their hands.' That is what I will think, O Blessed One. That is what I will think, O One Well-gone."
"But if they hit you with their hands, what will you think?"
"...I will think, 'These Sunaparanta people are civilized, very civilized, in that they don't hit me with a clod.'..."
"But if they hit you with a clod...?"
"...I will think, 'These Sunaparanta people are civilized, very civilized, in that they don't hit me with a stick.'..."
"But if they hit you with a stick...?"
"...I will think, 'These Sunaparanta people are civilized, very civilized, in that they don't hit me with a knife.'..."
"But if they hit you with a knife...?"
"...I will think, 'These Sunaparanta people are civilized, very civilized, in that they don't take my life with a sharp knife.'..."
"But if they take your life with a sharp knife...?"
"If they take my life with a sharp knife, I will think, 'There are disciples of the Blessed One who — horrified, humiliated, and disgusted by the body and by life — have sought for an assassin, but here I have met my assassin without searching for him.' [1] That is what I will think, O Blessed One. That is what I will think, O One Well-gone."
www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn35/sn35.088.than.html
"But if they hit you with their hands, what will you think?"
"...I will think, 'These Sunaparanta people are civilized, very civilized, in that they don't hit me with a clod.'..."
"But if they hit you with a clod...?"
"...I will think, 'These Sunaparanta people are civilized, very civilized, in that they don't hit me with a stick.'..."
"But if they hit you with a stick...?"
"...I will think, 'These Sunaparanta people are civilized, very civilized, in that they don't hit me with a knife.'..."
"But if they hit you with a knife...?"
"...I will think, 'These Sunaparanta people are civilized, very civilized, in that they don't take my life with a sharp knife.'..."
"But if they take your life with a sharp knife...?"
"If they take my life with a sharp knife, I will think, 'There are disciples of the Blessed One who — horrified, humiliated, and disgusted by the body and by life — have sought for an assassin, but here I have met my assassin without searching for him.' [1] That is what I will think, O Blessed One. That is what I will think, O One Well-gone."
www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn35/sn35.088.than.html